29 maio 2009

A Língua Portuguesa

"O Futebol e a língua portuguesa"
"Na mesma semana, o Sporting perdeu dois campeonatos: o de futebol e o da língua portuguesa. Se pensarmos que ambas as derrotas aconteceram na altura em que fez um ano que o Benfica se sagrou campeão pela trigésima primeira vez, poderemos ter a noção da envergadura do desaire.
Alguns leitores estão a pensar: «Este tipo é uma besta. Só porque é do Benfica, acha que pode manipular os factos a seu bel-prazer e fazer parecer que o clube da Luz, embora tendo ficado em terceiro lugar, se superiorizou ao Sporting.» Confesso que não aprecio este tipo de leitores. Estou disposto a relatar aquilo que se passou foi isto: o presidente do Glorioso Sport Lisboa e Benfica trocou umas palavras azedas com o líder dos lagartos. Luís Filipe Vieira disse que determinado funcionário da agremiação leonina era, cito, um «vulgar jogador». Os responsáveis do Sporting abespinharam-se e contrapuseram que o funcionário em causa não era, de todo em todo, e cito, «um jogador vulgar». Ora, o presidente e o treinador do Sporting parecem desconhecer que «vulgar jogador» e «jogador vulgar» não são expressões equivalentes. Por exemplo: Maradona era um grande jogador. Mas não era, de modo algum, um jogador grande. O desconhecimento destas pequenas subtilezas da língua portuguesa pode custar caro. Dou outro exemplo: a Madre Teresa de Calcutá era, para muitos, uma boa mulher. Mas, benza-a Deus, estava longe de ser uma mulher boa. (...) Hoje em dia, os jogadores já quase não recebem a bola. Na maior parte das vezes, «recepcionam o esférico». O verbo recepcionar (magnífica descoberta) tem vindo a aprimorar-se ganhando sílabas. Já ouvi esféricos a serem recepcionalizados e alguns mesmo a serem recepcionamentalizados. Parece-me que tudo depende do esférico e do talento do jogador que, consoante os casos, o recepciona, recepcionaliza ou recepcionamentaliza."
in: PEREIRA, Ricardo Araújo. Boca do Inferno
Este magnífico texto é dedicado ao patxim... aqui está a explicação óbvia, esclarecedora e clara (não escura!) do nosso português traiçoeiro.
Assim fica esclarecido que uma "rica velha" não é bem o mesmo que uma velha rica haha
Cuidadz xD

Sem comentários:

Enviar um comentário